Quantcast
Channel: Le Cinéma Italien en VO SRT
Viewing all 277 articles
Browse latest View live

Io zombo, tu zombi, lei zomba

$
0
0
Une exclusivité Le Cinéma Italien en VO SRT


Réalisateur : Nello Rossati
Durée : 92mn
Genre : Comédie
Date de sortie : 1979
Avec : Duilio Del Prete, Renzo Montagnani, Nadia Cassini, Cochi Ponzoni, Anna Mazzamauro, Daniele Vargas, Giancarlo Sisti, Gianfranco D'Angelo...
Titre français : Je zombe, tu zombes, elle zombe

Traducteur : Un Passant

Résumé A cause d'une formule vaudou lue sur un roman de gare par le gardien du cimetière, les 3 cadavres d'un accident se réveillent. Après avoir zombifié le gardien, ils dirigent un hôtel en vue de manger leur clientèle. Mais tout ne se passe pas comme prévu.








Le commentaire d'Anacho : Nos amis Italiens bien connus pour les zombies craspecs et véreux sortent en 1979 ce curieux Io Zombo, Tu Zombi , Lei Zomba. 
Ici point de cadavres putréfiés mais plutot une bande de zombies maladroits en quête de nourriture. Tout commence à cause d'une formule vaudou lue à haute voix sur un roman de gare par le gardien du cimetière, qui recuscite 3 cadavres fraichement décédés suite à un accident. Un zombie, ben ça mange de la chair humaine, nos 4 compères (ah oui, le gardien étant devenu également un mort-vivant ) décident donc d'ouvrir un hôtel restaurant pour évidemment se nourrir des potentiels clients. 
Une comédie sympathique, un (tout petit) peu sexy et pas du tout gore mais pendant ces 90 min on ne s'ennuie pas même si certains pourront trouver l'oeuvre un tantinet poussive. 
A noter que le titre est (un peu ...) pompé sur le film Io tigro, Tu Tigri, Lei Tigra qui connut un énorme succès l'année précédente. On y retrouve d'ailleurs l'excellente Nadia Cassini en femme de mafioso bien délurée. Bon film ^^


Les sous-titres maison : http://www.podnapisi.eu/subtitles/fr-io-zombo-tu-zombi-lei-zomba-1979/X-VE


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

Le temps des questions

$
0
0
Record battu pour la dernière traduction proposée sur ce blog, seulement 3 commentaires sur 54 downloads, soit 5% de retour. C'est très peu, même presque insultant pour le temps dédié à préparer ces fichiers. Chose d'autant plus étrange que le trend des pages visitées n'a jamais autant aussi élevé.
Le but premier de ce blog était de remercier la communauté du web en offrant mes traductions gratuitement afin de faire connaitre aux francophones des films inédits ou oubliés du cinéma italien. 
Avec plus de 200 traductions réalisées en 2 ans, je pense avoir apporté ma modeste contribution à l'édifice culturel du Net.
Par conséquent, vu que je n'ai pas encore l'âge de me faire des monologues, les traductions qui sont déjà prêtes seront publiées chaque semaine jusqu'à épuisement du stock. Ce qui devrait plus ou moins permettre de cloturer l'année 2017. 
ça me laisse donc deux mois pour décider si continuer ou non le blog en 2018.

Amicalement


Risultati immagini per gif animato mastroianni 





Le temps des questions - Le retour

$
0
0
Mon article précédent n' a pas été un mal, bien au contraire.
Je ne pensais pas recevoir autant de réponses en si peu de temps.
Vos commentaires m'ont permis d'ouvrir les yeux sur des points de vue que je n'aurai jamais imaginé et pour cela, je vous en remercie.
Ce n'est pas tant la reconnaissance qui me fruste car la chercher sous un pseudo parmi des anonymes du web, je trouve cela utopique et stérile.

En fait, c'est plus le manque d'échange entre passionnés qui me désole.
Et puis, en lisant tous vos commentaires, j'ai compris que des gens aimaient le travail rendu et que le message récurrent était "tant que tu aimes ce que tu fais, fais-le".
Je pense que je vais suivre ce conseil et on verra bien jusqu'oú nous irons ensemble.

Comme je suis quelqu'un qui aime trouver les solutions aux problèmes, j'ai ajouté en bas des fiches des flags qui ne demandent qu'un clic de votre part pour donner votre opinion sur le film que vous avez pu voir ou que vous connaissez déjà. 4 flags sont donc disponibles : 
Nul, Passable, Bon, Excellent.
Cela permettra aux visiteurs d'avoir des avis sur les films en question et pour moi, ça sera un bon baromètre pour orienter mes prochaines traductions.

Bien sûr, ce n'est pas obligatoire, faites comme bon vous semble. 

Et ceux qui veulent bien laisser un commentaire sont évidemment les bienvenus.

Amicalement







No il caso è felicemente risolto

$
0
0
Une exclusivité Le Cinéma Italien en VO SRT


Réalisateur : Vittorio Salerno
Durée : 98mn
Genre : Poliziesco
Date de sortie :1973
Avec :Enrico Maria Salerno, Riccardo Cucciolla, Enzo Cerusico, Claudio Nicastro, Loredana Martinez,Michele Malaspina, Enzo Garinei, Antonella Dogan, Martine Brochard....
Titre français : Non, l'affaire est heureusement résolue

Traducteur : Un Passant

Résumé : Une jeune femme se fait assassiner sauvagement prés d'un lac. Fabio, qui est le témoin de la scène, prend peur et s'enfuit sans dénoncer l'assassin à la police. Le tueur se rend alors au commissariat pour l’accuser à sa place. Suite à cette déposition, la vie de Fabio devient un enfer. Quelques jours plus tard, il décide de raconter sa version au commissaire chargé de l'enquête






Commentaire : Voici un Poliziesco fort intéressant qui démarre sur les chapeaux de roues avec le massacre de l'innocente victime. Ensuite, ce n'est plus qu'une confrontation entre le témoin et l'assassin qui finiront par se rencontrer pour trouver un terrain d'entente dans cette sordide histoire. Oui mais voilà, les remords sont là et Fabio ira balancer son témoignage à la police. Et là, tout bascule, le témoin devient l'accusé et le criminel le témoin. Enzo Cerusico (Fabio Santamaria) et Riccardo Cucciolla (le professeur Eduardo Ranieri) sont tout simplement géniaux dans leurs rôles respectifs. L'un jouant le trouillard de service qui tente lâchement d'oublier ce qu'il a vu et l'autre en parfait petit  bourgeois pervers qui sait retourner la situation à son avantage. Seul le journaliste Giannoli (Enrico Maria Salerno) croit en l'innocence de Fabio. Il tentera tant bien que mal de sortir Fabio de ce pétrin. Le scénario est en béton et le jeu d'acteur, comme je le soulignais plus haut est très bon. De plus, le ton du film n'est pas drammatique, on croirait parfois voir une comédie à l'italienne, acide à souhait. Bref, si vous ne l'avez pas encore vu, jetez-vous dessus car il vaut le déplacement.


Les sous-titres maison : http://www.podnapisi.eu/subtitles/fr-no-il-caso-e-felicemente-risolto-1973/f-tE


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français : Ici
 
Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec :Move Your Sub Online

Appassionata

$
0
0
Une exclusivité Le Cinéma Italien en VO SRT


Réalisateur : Gianluigi Calderone
Durée : 94mn
Genre : Drame
Date de sortie :1974
Avec :Ornella Muti, Eleonora Giorgi, Ninetto Davoli, Valentina Cortese, Jeanne Martinovic, Renata Zamengo, Carla Mancini, Luigi Antonio Guerra, Gabriele Ferzetti...
Titre français : Les passionnées 

Traducteur : Un Passant

Résumé : La présence d'une jeune fille accentue les conflits et l'atmosphère trouble régnant dans la famille d'un dentiste.









Commentaire : Gianluigi Calderone nous propose un film qui tourne autours de la sexualité adolescente. Comme vous pouvez l'imaginer, "Appassionata" fit un gros scandale en Italie lors de sa sortie en salle. Inceste, folie, scène limite zoophile... Il est vrai que la morale de l'époque a été secouée par ce film provocateur. Et pourtant, les scènes sont softs et sans voyeurisme. Ce qui est surtout intéressant dans le film, ce sont les liens qui existent entre les personages et l'évolution de leurs relations entre eux. Les profils psychologiques et les réactions des protagonistes sont décortiqués au fur et mesure de l'intrigue jusqu'à ce final qui laisse le spectateur dans le doute quant à la morale de l'histoire.


Les sous-titres maison : http://www.podnapisi.eu/subtitles/fr-appassionata-1974/--1E


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français : Ici
 
Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec :Move Your Sub Online

La casa del tappeto giallo

$
0
0
Réalisateur : Carlo Lizzani
Durée : 89mn
Genre : Thriller
Date de sortie : 1983
Avec : Erland Josephson, Vittorio Mezzogiorno, Beatrice Romand, Milena Vukotic...
Titre français : La maison au tapis jaune

Traducteur : Uncle Jack

Résumé Franca et son mari Antonio décident de vendre un tapis jaune qui était un cadeau du beau-père de Franca. Un jour, alors que Antonio est sorti, téléphone un homme étrange disant souhaiter acheter le tapis. Mais la visite de l'homme devient un cauchemar. Il prétend avoir tué sa femme...













Le commentaire d'Uncle Jack : Un drame caché en thriller qui dévoile petit à petit une véritable machination fait de divers twists et de retournements de situations assez improbables, il faut l'avouer !
Unité de lieu, décor unique, situations incongrues, personnages étranges, tout est fait
pour dérouter le spectateur ainsi que notre fragile héroïne.
Carlo Lizzani film une histoire presque anti-cinématographique, qui pourra selon l'humeur
être ennuyeuse ou passionnante, tant les situations sont bizarres et inattendues.
Un casting hétéroclite: Erland Josephson sorti de chez Bergman, joue les Frégoli
avec impertinence et classe, Béatrice Romand sortie de chez Rohmer, joue quant
à elle, les héroïnes fragiles, dépassées par les évènements.
Le regretté Vittorio Mezzogiorno et Milena Vukotic (vue chez Fellini, Monicelli, Scola,
Zefirelli, Bertolucci, Beineix, Bunuel, Tarkowski, ouf!!) complètent la distribution.
Un film étrange, pas inintéressant mais si vous croyiez être dans un giallo, passez
votre chemin. Dans le film, seule la moquette est... jaune !

TVrip, VA + VI, le SRT perso a été créé sur la version anglaise !



Les sous-titres d'Uncle Jack: http://www.podnapisi.eu/subtitles/fr-casa-del-tappeto-giallo-la-1982/bvJE

Film disponible à la vente en VO sans SRT  français : ?

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

Don Franco e Don Ciccio nell'anno della contestazione

$
0
0
Une exclusivité Le Cinéma Italien en VO SRT


Réalisateur : Marino Girolami
Durée : 94mn
Genre :Comédie
Date de sortie : 1970
Avec :  Umberto D'Orsi, Edwige Fenech, Franco Franchi, Ciccio Ingrassia, Ennio Girolami, Alfredo Rizzo, Yvonne Sanson, Giampiero Littera, Lino Banfi...
Titre français : L'année de la contestation

Traducteur : Un Passant / Uncle Jack

Résumé Don Franco et Don Ciccio sont les curés de deux paroisses différentes du pays sicilien de Roccapizzone: le premier de l'église de St Antoine et le second du Sacré-Cœur de Jésus. Les deux sont certainement différents: Don Franco est un prêtre plus moderne, fait la messe en italien et est proche des jeunes manifestants, alors que Don Ciccio est un prêtre à l'ancienne, il croit que la messe ne doit être récitée qu'en latin et qu'elle est viscéralement anticommuniste. Entre eux, par conséquent, il n'y a que de discussions animées. Don Franco rassemble des signatures pour essayer de bloquer un homme d'affaires local, Don Mimì, qui veut construire un hôtel au lieu d'un parc pour enfants, une initiative pour laquelle les communistes locaux organisent des grèves et des manifestations








Commentaire : Les amateurs de la belle Edwige Fenech sont nombreux sur ce blog, tout autant que les fans de Franco et Ciccio (si si, n'ayez pas honte de l'admettre). Quoi de plus normal que de vous proposer une comédie avec ces 3 monstres sacrés du cinéma Bis italien. Inspirée de Don Camillo, l'année de la contestation a l'avantage de ne pas tourner uniquement autour du duo comique sicilien. Plusieurs personnages secondaires réussissent à tirer leur épingle du jeu, notamment un tout jeune Lino Banfi qui deviendra plus tard une référence des comédies populaires Made In Italy. Quant à Edwige Fenech, elle réussit la prouesse d'attirer notre attention malgré le fait de rester vêtue tout le long du film. Les gags s'enchainent assez bien et Franco et Ciccio sont assez sobres dans leurs rôles, ce qui n est pas un mal en soi. Bref, une petite comédie sympathique à voir pour son très beau casting et ses gags à gogo. Spéciale dédicace à Uncle Jack qui m'a bien aidé sur cette très longue traduction. Encore merci à toi.


Les sous-titres maison : https://www.podnapisi.net/sl/subtitles/fr-don-franco-e-don-ciccio-nell%27anno-della-contestazione-1969/QvVE


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

Almost blue

$
0
0
Une exclusivité Le Cinéma Italien en VO SRT


Réalisateur : Alex Infascelli
Durée : 82mn
Genre : Thriller
Date de sortie : 2000
Avec : Lorenza Indovina, Andrea Di Stefano, Claudio Santamaria, Dario D'Ambrosi, Rolando Ravello, Regina Orioli...
Titre français : Presque bleu

Traducteur : Un Passant

Résumé Un tueur en série terrorise Bologne. Grazia enquête pour trouver la vérité sur l'assassin. Seul un garçon aveugle obsédé par "Almost Blue", une chanson de jazz, est capable de l'aider








Commentaire : Premier long métrage d'Alex Infascelli Almost blue est une adaptation du roman du même nom faisant référence au morceau de Chet Baker, lui-même inspiré du morceau éponyme d'Elvis Costello. On est proche d'un "Seven"à la sauce italienne avec un goût prononcé pour les mouvements de caméra très nerveux et de l'hémoglobine à gogo. L'atmosphère du film est oppressante et ce sentiment est renforcé par l'usage intensif des effets sonores durant les moments clés. Un Excellent Thriller à découvrir pour ceux qui ne l'ont pas encore fait.


Les sous-titres maison : https://www.podnapisi.net/it/subtitles/fr-almost-blue-1992/FPpE


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

Il nido del ragno

$
0
0
Réalisateur : Gianfranco Giagni
Durée : 90mn
Genre : Horreur
Date de sortie : 1988
Avec :Roland Wybenga, Paola Rinaldi, Margareta Von Krauss, Stéphane Audran, Claudia Muzi, William Berger...
Titre français : Le nid de l'araignéé

Traducteur : Inconnu

Résumé Le professeur Whitmore part à Budapest enquêter sur l'absence de son ami, le Professeur Roth. Il va découvrir que les habitants cachent un horrible secret.














Commentaire : Seul film de Gianfranco Giagni, le Nid de l'araignée mélange intélligemment Thriller, Horreur et Giallo. on y trouve du mystère, du suspense et du sang à gogo. Les amateurs apprécieront. Si le scénario est bateau, la mise en scène quant à elle est parfaitement maîtrisée. Le réalisateur s'inspire de Dario Argento dans l'action des scènes les plus violentes. Le casting bénéficie de la présence de William Berger et de Stéphane Audran, excusez du peu. Bref, voilà un film qui aura le mérite d'attirer l'attention des puristes du genre. Merci à Uncle Jack pour avoir déniché cette perle.

Les sous-titres : https://www.podnapisi.net/it/subtitles/fr-nido-del-ragno-il-1988/YP1E


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

Si puo essere piu bastardi dell'ispettore Cliff ?

$
0
0
Réalisateur : Massimo Dallamano
Durée : 97mn
Genre : Poliziesco
Date de sortie : 1973
Avec :Ivan Rassimov,  Stephanie Beacham, Patricia Hayes, Verna Harvey, Ettore Manni...
Titre français : Piège pour un tueur


Traducteur : Uncle Jack / Nicolas Hernandes

Résumé Un policier véreux décide de s'approprier le magot d'une puissante organisation de trafic de drogue : il élimine les uns après les autres, les membres du réseau.













Le commentaire d'Uncle Jack : Co-production étrange entre l'Italie et l'Angleterre réalisée par Massimo Dallamano, ce poliziesco risque de décevoir par son manque d'action et une histoire quelque peu alambiquée.
Rappelant le personnage de "Pour une poignée de dollars", Ivan Rassimov et son étrange visage incarne ce flic malsain qui va monter les gangs les uns contre les autres pour son propre compte. 
Le film vaut surtout par la présence des actrices anglaises comme la belle Stéphanie Beacham et Patricia Hayes en "Bloody Mama" british, qui tourna à une époque avec Benny Hill. Un peu de nudité, pas mal de cynisme, un score "groovy", que demander de plus ? Je précise que cette trad fut ma première en 2014 avec l'aide précieuse de Nicolas Hernandes.



Les sous-titres d'Uncle Jack et de Nicolas Hernandes : https://www.podnapisi.net/it/subtitles/fr-si-puo-essere-piu-bastardi-dell%27ispettore-cliff-1973/6v9E


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

Escalation

$
0
0
Réalisateur :  Roberto Faenza
Durée : 95mn
Genre : Comédie
Date de sortie : 1968
Avec : Gabriele Ferzetti, Leopoldo Trieste, Claudine Auger, Lino Capolicchio...
Titre français : Escalation

Traducteur : Uncle Jack

Résumé  Un industriel milanais tente de ramener son fils dans le droit chemin. Il fait appel à une psychotechnicienne qui séduira le jeune homme.

















Le commentaire d'Unlce Jack : Réalisé par Roberto Faenza (H2S, Cop killer), ce film est le produit de son temps. La fin des années 60 et tous les clichés qui vont avec. C'est une comédie noire, acerbe sur l"hypocrisie de la société à travers le portrait d'un jeune hippie insouciant qui deviendra un être humain froid et calculateur. Mais Faenza n'est pas Risi ou Monicelli, il manque cette acidité mordante qui faisait le bonheur des comédies à l'Italienne. La deuxième partie semble aller dans tous les sens. Reste les comédiens.
Lino Capolicchio  parfois grimace un peu trop, on a du mal à croire qu'il devienne ce personnage vil. Gabriele Ferzetti n'a finalement qu'un rôle assez secondaire.
Mais la palme revient à notre Claudine Auger: magnifiquement belle, froide, hautaine, elle est sans conteste au sommet de sa beauté. On y remarquera aussi la toute mimi actrice anglaise Madeline Smith en début de film. La musique du maestro Morricone est toujours là pour se mettre au service des images avec le professionnalisme qu'on lui connait.
Une comédie un peu ratée qui aurait gagné à plus de mordant


Les sous-titres d'Unlce Jack : https://www.podnapisi.net/it/subtitles/fr-escalation-1968/cgJF


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

Merci les gars

$
0
0

Juste un mot pour remercier ces visiteurs qui prennent le temps de revenir pour donner leur avis en cochant les cases "Réactions" sous les fiches des films proposés sur ce blog. Ce n'est pas grand chose mais c'est toujours bien pour un néophyte qui passe par ici d'avoir des avis pour lui permettre de s'orienter. 


















Grunt! - La clava è uguale per tutti

$
0
0
Une exclusivité Le Cinéma Italien en VO SRT


Réalisateur : Andy Luotto
Durée : 83mn
Genre : Comédie
Date de sortie :1982
Avec :Andy Luotto, Gianni Ciardo, Giorgio Faletti, Fernando Cerulli, Roberto Della Casa....
Titre français : Grunt !

Traducteur : Un Passant

Résumé : Durant la préhistoire, un groupe d'hommes des cavernes a trouvé un oeuf électrifié avec des pouvoirs incroyables, mais une tribu rivale va bientôt tout faire pour se le procurer.







Commentaire : Considéré comme l'un des pires films italiens des années 80, Grunt ! est une parodie de la guerre du feu de Jean-Jacques Annaud. Pratiquement sans dialogues, avec un budget aussi mince que son scénario, ce film fait bien parti de la crème des nanars. Ici, les amateurs des séries Z seront aux anges. J'ai limite honte de vous le proposer, c'est dire le niveau. La note positive du film en ce qui me concerne ? Je n'ai pas trop sué pour vous le traduire. 

Les sous-titres maison : https://www.podnapisi.net/it/subtitles/fr-grunt-1983/EQZF


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français : Ici
 
Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec :Move Your Sub Online

La via della droga

$
0
0
Une exclusivité Le Cinéma Italien en VO SRT


Réalisateur :  Enzo G. Castellari
Durée : 91mn
Genre : Poliziesco
Date de sortie : 1977
Avec : Fabio Testi, David Hemmings, Ferdinando Poggi, Salvatore Billa, Adolfo Belletti...
Titre français : Action immédiate

Traducteur : Un Passant

Résumé Alors que l’héroïne envahit les rues, un agent des narcotiques décide de démanteler le réseau de l’intérieur.










Commentaire : Un Poliziesco bien classique avec tous les ingrédients du genre mais hélas sans grande surprise. Castellari nous livre ici un film comme il se doit mais sans punch ni originalité. Dommage car le casting n'est pas trop mal mais il manque un brin d'audace pour sortir de sa médiocrité. Le gros point positif, c'est la BO des Goblin qui restera une des meilleurs du genre.


Les sous-titres maison : https://www.podnapisi.net/it/subtitles/fr-via-della-droga-la-1977/3AhF


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

Sono fotogenico

$
0
0

Réalisateur : Dino Risi
Durée : 98mn
Genre : Comédie
Date de sortie : 1980
Avec :Vittorio Gassman, Renato Pozzetto, Ugo Tognazzi, Massimo Boldi, Barbara Bouchet, Edwige Fenech, Michel Galabru, Aldo Maccione, Mario Monicelli, Attilio Dottesio...
Titre français : Je suis photogénique

Traducteur : Inconnu

Résumé Antonio Barozzi est un oisif d'une trentaine d'années qui habite chez ses parents à Laveno. Il ne pense qu'au cinéma, au grand dam de Marisa, amoureuse de lui. Fatigué des railleries des copains, Antonio part pour Rome à la conquête du succès. Là, courant de rendez-vous en auditions qui sont autant d'humiliations, il décroche tant bien que mal quelques emplois de figurant, en partie grâce à Pedretti, son indélicat imprésario, qui, avec Carlo Simoni, un douteux professeur d'art dramatique, met tout en œuvre pour le délester de ses maigres économies.














Commentaire :  Dino Risi nous raconte une très belle comédie, douce et amère, qui nous démontre que l'on peut bel et bien se brûler à vouloir trop s'approcher des lumières du cinéma. Le film est très drôle et bien rythmé.  Certains monologues sont hilarants. Et puis, voyez par vous même ce casting de folie : Fenech, Bouchet, Monicelli, Galabru, Tognazzi, Gassman... Le film existe en VF sur le marché (ici) mais pas de VO sous-titrée. Vous pouvez donc choisir de prendre la VF ou d'acheter la VO en utilisant ces sous-titres en attendant mieux.

Les sous-titres : https://www.podnapisi.net/it/subtitles/fr-sono-fotogenico-1980/HwxF


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

Venga a prendere il caffè da noi

$
0
0
Une exclusivité Le Cinéma Italien en VO SRT


Réalisateur : Alberto Lattuada
Durée : 113mn
Genre : Comédie
Date de sortie : 1970
Avec : Ugo Tognazzi, Angela Goodwin, Milena Vukotic, Francesca Romana Coluzzi, Checco Rissone, Piero Chiara, Alberto Lattuada, Antonio Piovanelli, Carla Mancini...
Titre français : Venez donc prendre le café chez nous 

Traducteur : Un Passant

Résumé Paronzini, un fonctionnaire d'âge mûr, vient d'être nommé chef de bureau dans une ville de l'Italie du nord, proche de la frontière suisse. Arriviste et prétentieux, il recherche un plan idéal pour contracter un mariage avantageux. Il le trouve grâce à trois vieilles filles, enrichies par l'héritage de leur père décédé. Invité à boire le café dans leur confortable villa, Paronzini épouse Fortunata, mais il est bientôt contraint de les satisfaire toutes les trois.








Commentaire : Attention les amis. Voici sûrement l'une des meilleures comédies à l'italienne publiée sur ce blog. "Venez donc prendre le café chez nous" est une satire qui n'hésite pas à mettre à mal le conformisme de l'époque. Avec un regard lucide et amer, Alberto Lattuada a révélé des personnages "monstrueux" et un coin de la province italienne où les frustrations d'une vie grise et sans perspectives, les pulsions les plus secrètes, l'obsession des plaisirs gastronomiques et sexuels sont difficilement cachées par le conformisme bourgeois et l'hypocrisie religieuse. Ugo Tognazzi disait de son personnage : "Le modèle de ce personnage est la médiocrité... Dans le film de Lattuada, j'ai été fasciné par la capacité de construire un échantillon de médiocrité sublimé parle fait que le personnage est également présomptueux. Cet homme ne compte rien, est moins que rien, n'a qu'un projet médiocre, un comportement médiocre; mais il croit que son comportement est celui d'un personnage important. " Avec le temps, le film est devenu culte et on comprend mieux pourquoi une fois visionné. Et n'oubliez pas la règle des 3 C !!


Les sous-titres maison : https://www.podnapisi.net/it/subtitles/fr-venga-a-prendere-il-caffe-da-noi-1971/fxBF


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

L'attenzione

$
0
0
Une exclusivité Le Cinéma Italien en VO SRT


Réalisateur : Giovanni Soldati
Durée : 100mn
Genre : Drame
Date de sortie : 1985
Avec : Stefania Sandrelli, Amanda Sandrelli, Ben Cross, Arnoldo Foà, Anita Zagaria, Claudia Cavalcanti, Elena Pompei....
Titre français : Plaisirs de femme

Traducteur : Un Passant

Résumé Dans un avion qui le ramène à Rome, un journaliste célèbre rentre chez lui après un voyage de 6 mois. Livia, son épouse avec qui ses relations ont disparu depuis longtemps tente de ranimer la passion entre eux. Pour le garder proche d'elle, elle lui fournit d'autres femmes dans un appartement qu'elle possède. Un jour, Monica, la fille de Livia, finit dans cette chambre.





Commentaire : Et voici un drame sentimentale sulfureux avec Stefania Sandrelli qui était dans ces années 80 en plein dans son cycle érotique. Il est bien loin le temps des Pietro Germi, Antonio Pietrangeli, Bernardo Bertolucci  et j'en passe des meilleurs. en 1985, Stefania Sandrelli connait sa période rose (Piccaso a bien eu sa période bleue). Le scénario est un libre adaption du roman homonyme d'Alberto Moravia. Alors oui, c'est bien tordu comme scénario mais disons-le franchement, la réalisation est bien molle. Tant bien que mal, Giovanni Soldati place quelques scènes érotiques pour tenter de réveiller le spectateur tombé dans un coma profond. C'est peu. Alors, il tentera le tout pour le tout avec l'inceste histoire de choquer tout le monde. Bin c'est raté. Le film reste plat et ce n'est malheureusement pas une Stefania Sandrelli au bout du rouleau (et encore moins sa fille Amanda Sandrelli) qui sauvera cette oeuvre du naufrage. C'est dommage car le scénario est vraiment intéressant.



Les sous-titres maison : https://www.podnapisi.net/it/subtitles/fr-l%27attenzione-1987/BBZF


Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

I ragazzi del massacro

$
0
0
Réalisateur :  Fernando Di Leo
Durée : 91mn
Genre : Poliziesco
Date de sortie : 1969
Avec : Pier Paolo Capponi, Nieves Navarro, Marzio Margine, Enzo Liberti, Ettore Geri, Sergio Serafini, Michel Bardinet, Renato Lupi...
Titre français : La jeunesse du massacre

Traducteur : Uncle Jack

Résumé  Des étudiants violent et assassinent leur professeur sans vouloir indiquer leurs motivations. Un détective chargé de l'affaire découvre une sinistre influence derrière ces jeunes meurtriers.












Le commentaire d'Unlce Jack : Un drame policier très sombre et assez pessimiste sur la société italienne de l'époque. Un meurtre a été commis et chacun des mineurs impliqués se rejette la faute. Fernandi Di Leo, plus habitué aux polars violents d'action signe ici un drame sociétal. Il en profite pour égratigner les instances qui favorisent la pauvreté, l'indigence qui
entraînent la violence, à travers ces jeunes mineurs paumés et criminels.
Le policier, extrêmement bien interprété par Pier Paolo Capponi, révolté par ce
meurtre gratuit, va plonger dans un univers de misère, de déviances où il finira par 
résoudre l'affaire qui est un poil tirée par les cheveux (si je puis dire...)
On y retrouve l'espagnole Nieves Navarro (Susan Scott) encore assez sage à l'époque.
Les autres acteurs, tous excellents, étant assez peu connus.
Ce film fait partie d'une trilogie littéraire écrite par Giorgio Scerbanenco mettant
en scène le policier Duca Lamberti.et adaptée au cinéma.
Les autres films sont "Cran d'arrêt" de Yves Boisset et "la mort remonte à hier soir"
de Duccio Tessari. Un très bon film malgré une scène de viol assez pénible car
répétée deux fois mais avec des éléments différents et scandée par la musique
étrange de Silvano Spaddaccino (reprise dans "les insatisfaites poupées...etc). 


Les sous-titres d'Unlce Jack :https://www.podnapisi.net/it/subtitles/fr-ragazzi-del-massacro-i-1969/mhZF

Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online

Joyeux Noël !

Un detective / Macchie di belletto

$
0
0
Réalisateur : Romolo Guerrieri
Durée : 103mn
Genre : Poliziesco
Date de sortie : 1969
Avec : Florinda Bolkan, Adolfo Celi, Renzo Palmer, Franco Nero, Delia Boccardo, Roberto Bisacco, Maurizio Bonuglia..
Titre français : Exécutions

Traducteur : Uncle Jack

Résumé Le rude commissaire Belli est chargé de l'enquête sur la mort du producteur de disque Romanis. L'homme, abattu dans son appartement, non loin du centre de Rome, est retrouvé quelques heures après sa mort.












Le commentaire d'Unlce Jack : Entre film noir et ce qui allait bientôt devenir le style "poliziottesco", "Exécutions" met en scène Franco Nero dans le rôle du flic corrompu
Belli qui n'hésite pas à utiliser (souvent) la force pour obtenir des aveux et surtout récolter pas mal de fric au passage.
Son intrigue compliquée (qui rappelle "le faucon maltais") et ses nombreux
dialogues peuvent rebuter mais la mise en scène tonique et alerte deRomolo Guerrieri donne beaucoup de punch sans ennuyer le spectateur. Au son de la musique jazzy de Fred Bongusto, quelques starlettes virevoltent: Florinda Bolkan, Delia Boccardo, Susanna Martinkovà ainsi que Laura Antonelli et Silvia Dionisio et les inévitables Adolfo Celi,
Renzo Palmer, Lorenzo Bonuglia, Roberto Bisacco. Franco Nero reprendra le rôle de Belli dans: "le témoin à abattre". A noter que cette version DVD est uncut, le film ayant été pas mal charcuté en France. Il est composé de la Version italienne ainsi que la très rare version anglaise sur laquelle j'ai basé mon SRT.



Les sous-titres d'Unlce Jack :https://www.podnapisi.net/it/subtitles/fr-un-detective-1969/LhtF

Film disponible à la vente en VO sans SRT  français :  Ici

Fichier source  : Ici

Décalez vos sous-titres avec : Move Your Sub Online
Viewing all 277 articles
Browse latest View live